Términos y condiciones del transporte marítimo

Privacy Notice / Términos y condiciones del transporte marítimo

1. Recepción de los bienes. A menos que se indique lo contrario en este conocimiento de embarque, el consignador o un agente del consignador entregaron los bienes que se indican en el presente en buenas condiciones y buen estado, al menos en su apariencia externa.

2. Definiciones. (1) “Transportista” significa C.H. Robinson International, Inc. y C.H. Robinson Freight Services, Ltd., que opera como CHRistal Lines. (2) “Transporte” significa toda la operación y los servicios que realiza el Transportista o que alguien realiza en nombre del Transportista en relación con los bienes. (3) “Comerciante” incluye al expedidor, el consignador, el consignatario, el exportador, el importador, el destinatario de los bienes, el portador de este conocimiento de embarque y toda persona que sea propietaria de los bienes o tenga posesión de los mismos de acuerdo con este conocimiento de embarque, así como toda persona con participación presente o futura en los bienes o que actúe en su nombre. (4) El “transporte multimodal” se da cuando el lugar de recepción o el lugar de entrega se indican en el presente. (5) “A bordo” significa a bordo de una embarcación en el caso de envíos puerto a puerto o a bordo del primer medio de transporte en el caso de transporte combinado o directo (through transport). (6) "Paquete" es la mayor unidad individual de carga parcial o totalmente cubierta o envasada producida por o para el Comerciante que se confía al Transportista para su entrega, incluidas las unidades en palés y todo contenedor empacado y sellado por el Comerciante o en su nombre, incluso si el Comerciante incluye una descripción del contenido de dichos contenedores sellados en este conocimiento de embarque. (7) “Puerto a puerto” significa el transporte únicamente desde el puerto de carga hasta el de descarga.

3. Responsabilidad del Transportista.
(a) El Transportista se compromete a contratar los servicios necesarios para realizar el transporte de toda la carga desde el lugar en el que los bienes se aceptan originalmente para el transporte (ya sea el Lugar de recepción o el Puerto de carga) hasta el lugar en el que se deben entregar los bienes (ya sea el Lugar de entrega o el Puerto de descarga), según se indica en el presente. El Transportista es responsable de los bienes desde el momento que los reciba hasta que los pone a disposición del Comerciante, y la responsabilidad del Transportista, si la hubiera, se determinará de acuerdo con las disposiciones de los Párrafos 4 y 16. La custodia y el transporte de los bienes están sujetos a los términos y condiciones de este conocimiento de embarque, así como las tarifas de flete, las reglas y las normas publicadas por el Transportista. Las tarifas del Transportista rigen los cargos aplicables por custodia, sobreestadía y almacenamiento. En caso de inconsistencia entre este conocimiento de embarque y una tarifa vigente, prevalecerán los términos de este conocimiento de embarque. A menos que se convenga lo contrario, el Transportista no se compromete a obtener ni contratar un seguro marítimo sobre los bienes.

b) Durante el período previo a la carga de los bienes en la embarcación y el período posterior a la descarga de los mismos, el Transportista tendrá todos los derechos, las defensas, las inmunidades, las excepciones, las limitaciones o exenciones de responsabilidad, las libertades y los beneficios que le confiera toda ley de aplicación obligatoria a personas, contratistas o transportistas que presten, realicen o se comprometan a realiza servicios de acuerdo con este conocimiento de embarque, ya sea directa o indirectamente, o en todo contrato entre el Transportista y toda persona, contratista o transportista, y el Transportista será responsable únicamente en la medida en que lo sería cualquier otro transportista de acuerdo con dicha ley de aplicación obligatoria. Sin embargo, la responsabilidad del Transportista no superará, bajo ninguna circunstancia, el límite que se indica en el Párrafo 16(a), más abajo.

4. Cláusula principal o de jurisdicción. La ley aplicable a los servicios que se presten de acuerdo con este conocimiento de embarque será la que se indica en cada caso a continuación y regirá antes de que los bienes se carguen a la embarcación, después de que se descarguen y durante todo el tiempo en que los bienes estén bajo custodia o control del Transportista.

(a) En el caso de envíos desde o hacia los Estados Unidos, la custodia y el transporte de los bienes y la responsabilidad del Transportista estará sujetos en todo momento a las disposiciones de la Ley de transporte marítimo de los Estados Unidos, aprobada el 16 de abril de 1936 (COGSA), que se incorpora a este conocimiento de embarque.

(b) En el caso del transporte fuera de los Estados Unidos, la responsabilidad del Transportista se regirá por las Reglas de La Haya, que se recogen en el Convenio Internacional para la Unificación de Ciertas Reglas Relativas a los Conocimientos de Embarque, de agosto de 1924, o por las Reglas de La Haya-Visby, que se recogen en el Protocolo de Bruselas, de febrero de 1968, si dichas reglas son de aplicación obligatoria o, si no hay tal ley aplicable, por las Reglas de La Haya. Las Reglas de La Haya también se aplicarán al transporte de bienes por vías navegables continentales.

(c) Si las disposiciones de un convenio internacional, una ley nacional o un contrato entre el Transportista y un contratista involucrado en la etapa del transporte durante el cual ocurre la pérdida, el daño, la no entrega o la demora darían lugar a una responsabilidad para el transportista modal y dicha responsabilidad es menor a la responsabilidad del Transportista de acuerdo con el Párrafo 16, la responsabilidad del Transportista se limitará al monto menor.

5. Alcance del servicio. El transporte previsto no se limitará a la ruta directa, sino que incluirá también todo desvío por cualquier motivo relacionado con el servicio, incluido el mantenimiento de la embarcación o la tripulación. Si en algún momento el transporte se ve afectado o es probable que se vea afectado por un obstáculo, una riesgo, una demora, una dificultad o una desventaja de cualquier tipo, incluidos los paros, bloqueos y otros disturbios laborales, una acción del gobierno, un acto terrorista, una guerra, una huelga, hielo, una cuarentena o el estado de los bienes, independientemente de cómo surjan, cuándo surjan y que el transporte haya o no comenzado, el Transportista podrá:

(a) Sin aviso para el Comerciante, suspender el transporte de los bienes y, si es razonablemente posible, poner los bienes o parte de ellos a disposición del Comerciante en cualquier lugar que el Transportista considere seguro y conveniente, en cuyo caso se extinguirá la responsabilidad del Transportista por dichos bienes.

(b) Continuar con el transporte, sin perjuicio del derecho a suspender posteriormente el transporte de acuerdo con el inciso (a) anterior. En cualquier caso, el Transportista tendrá derecho a los cargos de flete totales sobre los bienes recibidos para el transporte, y el Comerciante deberá pagar todo costo adicional que resulte de las circunstancias anteriores.

6. Cargos de flete y otros cargos. (a) Los cargos de flete y todo otro cargo se considerarán devengados al momento de la recepción de los bienes por el Transportista y serán pagaderos independientemente de que la carga se pierda o se dañe. El Comerciante será responsable frente al Transportista por los cargos de flete y todo otro cargo que corresponda, independientemente de que el envío se hubiera pagado por adelantado fuera un flete por cobrar. El cargo de flete se calcula sobre la base de la información que suministra el Comerciante o su representante. Todas las sumas adeudadas al Transportista se deberán saldar cuando el Transportista lo solicite y el pago se deberá hacer en su totalidad en moneda estadounidense o, a opción del Transportista, en el equivalente en la moneda del Puerto de carga o el de descarga o el Lugar de recepción o entrega, o bien en la moneda que se indique en las tarifas del Transportista.

(b) Si el Comerciante no paga los cargos de flete cuando corresponde, será responsable también de pagar un cargo por servicio o los intereses devengados sobre toda suma adeudada, así como costas judiciales razonables y todo gasto necesario para el cobro de la suma adeudada el Transportista. El pago de los cargos de flete u otros cargos a un transitario, agente de aduana o cualquier otra parte que no sea el Transportista o un agente autorizado del Transportista no se considerará un pago al Transportista, y, si el Comerciante hace tal pago, lo hace a su propio riesgo. El Comerciante será responsable las deudas, los aranceles, las multas, los impuestos y los cargos, incluidos los aranceles consulares, que graven los bienes.

(c) Todas las personas incluidas en la definición de "Comerciante" del Párrafo 2 de este conocimiento de embarque serán mancomunada y solidariamente responsables frente al Transportista por el pago de todos los cargos de flete y de otro tipo, incluidos los pagos anticipados, e indemnizarán mancomunada y solidariamente al Transportista contra demandas, multas, sanciones, daños, gastos y otras obligaciones en las que incurra o que se le impongan como consecuencia del incumplimiento por parte del Comerciante con alguna de las disposiciones de este conocimiento de embarque.

(d) Todas las personas incluidas en la definición de "Comerciante" del Párrafo 2 de este conocimiento de embarque serán mancomunada y solidariamente responsables frente al Transportista por los costos de sobreestadía, custodia, orden público, pagos anticipados y todo otro costo relacionado con la suspensión del transporte o la negativa del consignatario a hacer la entrega, independientemente de que este conocimiento tenga los rótulos "prepaid" (prepago) o "collect" (por cobrar), mientras no se paguen los cargos de flete y de otro tipo.

(e) El Comerciante autoriza al Transportista a pagar o asumir dichos cargos o gastos y a realizar cualquiera de las acciones anteriores a cuenta del Comerciante y como agente del mismo, a involucrar a terceros para recobrar la posesión de los bienes y a hacer todo lo que se considere adecuado para el pago de todos los cargos de flete y de otro tipo y para el cumplimiento con la obligación de cada uno según la presente.

7. Derecho de gravamen del Transportista. El Transportista tendrá gravamen sobre los bienes o parte de ellos y sobre todo documento relacionado como garantía del pago de los cargos de flete, sobreestadía, avería gruesa y otros cargos pagaderos al Transportista, incluidas las costas judiciales. Si, treinta (30) días después de que el Transportista intime el pago de dichos cargos, el Comerciante no los paga, el Transportista podrá ejercer este gravamen mediante la venta pública o privada de los bienes u otra propiedad del Comerciante que esté en poder del Transportista, sin aviso previo y a cargo del Comerciante. Todo excedente que resulte de dicha venta se transferirá al Comerciante y el Comerciante será responsable de todo faltante.

8. Entrega de los bienes. (a) Si el Comerciante no recibe los bienes o se niega a recibirlos cuando se descargan y se ponen a disposición del Comerciante en el Puerto de descarga o el Punto de entrega designado, independientemente de todo tiempo de cortesía contemplado en la tarifa o las normas locales, el Transportista podrá, sin aviso previo al Comerciante, desembalar los bienes si es necesario y/o almacenarlos a cuenta y riesgo del Comerciante. Dicho almacenamiento se considerará como entrega final a los fines de este conocimiento de embarque, y con él se extinguirá toda responsabilidad del Transportista en relación con los bienes.

(b) Si el Transportista proporciona contenedores y los mismos se abren en las instalaciones del Comerciante, el Comerciante es responsable de devolver los contenedores vacíos, con el interior limpio, sin olor y en el mismo estado que los recibió al punto o lugar designado por el Transportista y en el plazo establecido. Si un contenedor no se devuelve en el estado que corresponde o se devuelve fuera del plazo establecido en la tarifa, el Comerciante será responsable de todo costo de custodia, pérdida o gasto que resulte.

9. Gravamen de almacenista. Si los bienes entran en sobreestadía, el Transportista asumirá todos los derechos de un almacenista y este conocimiento de embarque constituirá un comprobante no negociable de depósito. Los bienes se entregarán al consignatario u otra persona habilitada para recibirlos cuando se paguen todo los cargos pendientes. Si los bienes no se reclaman dentro de los diez (10) días posteriores al inicio de la sobreestadía, el Transportista podrá su derecho de almacenista de vender o subastar los bienes. El Transportista podrá ejercer un derecho de gravamen como garantía del pago de los cargos y expensas sobre todos bienes, independientemente de que haya sido entregados por el Transportista.

10. Descripción y estiba de los bienes. El Comerciante garantiza que la declaración del contenido, el seguro, el peso, las dimensiones y el valor de los bienes es correcta, pero el Transportista se reserva el derecho a encargar la inspección de los bienes para verificar la veracidad de dichas declaraciones. El Comerciante indemnizará al Transportista y lo eximirá de toda responsabilidad por pérdidas, daños y gastos, incluidas las costas judiciales, que se produzcan como consecuencia de declaraciones incorrectas o inadecuadas o se deriven de ellas. El Transportista no será responsable por empacar y estibar los bienes de manera adecuada en los contenedores si la preparación de dichos contenedores está a cargo del Comerciante o un agente del Comerciante, y el Transportista no será responsable por pérdidas o daños causados por empacar o estibar los bienes de manera incorrecta o inadecuada. El Comerciante o un agente del Comerciante deberán sellar adecuadamente los contenedores. La aceptación y la preparación de los contenedores se considerará evidencia prima facie de que los contenedores estaban íntegros, limpios y en buen estado para usar, y eximirá al Transportista de toda responsabilidad por daños a los bienes causados por el estado de los contenedores utilizados. El Comerciante indemnizará al Transportista y lo eximirá de responsabilidad por lesiones, pérdidas o daños, incluidas las costas judiciales, derivadas del hecho de que el Comerciante no describa, etiquete, estibe o sujete los bienes adecuadamente en los contenedores, así como daños provocados por los bienes a los contenedores, gastos relacionados, otros daños materiales, lesiones personales o muerte.

11. Cargas peligrosas. Los bienes de naturaleza inflamable, explosiva, radioactiva, corrosiva, tóxica o peligrosa por otro motivo no se podrán consignar para su transporte a menos que se entregue al Transportista un aviso escrito sobre la naturaleza de los bienes y una clasificación de material peligroso suficiente para que el Transportista cuente con toda la información necesaria para evaluar el riesgo de transporte. El Transportista también deberá dar su consentimiento por escrito. La naturaleza y el riesgo de la carga se deben indicar claramente en el exterior de los contenedores. Los bienes se deben embalar adecuadamente para evitar daños al Transportista, a terceros y al medio ambiente. Los avisos, la información, las marcas y el empaque deberán cumplir, como mínimo, con todas las normas y leyes vigentes. El Comerciante será responsable por todos los daños, incluidos los daños derivados, y los gastos que se deriven del incumplimiento con las disposiciones anteriores de este párrafo, y deberá indemnizar y eximir de responsabilidad al Transportista frente a las pérdidas, los daños y los gastos resultantes, incluidas las costas judiciales.

12. Cargas con temperatura controlada. El Comerciante no deberá consignar para su transporte bienes que requieran control de temperatura sin notificar previamente por escrito al Transportista sobre la naturaleza de los bienes y el intervalo específico de temperatura que se debe mantener. El Transportista no será responsable por pérdidas o daños a los bienes que resulten del incumplimiento con estas disposiciones por parte del Comerciante ni por defectos, fallas, roturas o interrupción en el funcionamiento de la maquinaria, la planta o el aislamiento que controlan la temperatura o cualquier otro aparato del contenedor.

13. Herrumbre y condiciones similares. Se conviene por el presente que la herrumbre superficial, la oxidación o toda condición similar debida a la humedad no constituye un daño sino que es inherente a la naturaleza de los bienes, y la aceptación de recepción de los bienes en aparente buen estado no constituye una declaración de que dichas condiciones de herrumbre, oxidación o situación similar no existieran al momento de la recepción de los bienes.

14. Métodos de transporte, estiba y carga en cubierta. El Transportista podrá, a su discreción exclusiva y sin obligación de notificar al Comerciante, usar cualquier medio de transporte o estiba y cargar los bienes o disponer su transporte en cualquier embarcación, independientemente de que se indique o no en este conocimiento de embarque. El Transportista tendrá el derecho a disponer el transporte de los bienes en cubierta sin obligación de notificar al Comerciante. El Transportista podrá estibar los bienes en contenedores junto con otros bienes.

15. Avería gruesa. El Comerciante indemnizará al Transportista frente a todo reclamo de avería gruesa que pudiera hacerse contra el Transportista y deberá proporcionar las garantías relacionadas que el Transportista exija. Los bienes y/o contenedores participarán en una situación de avería gruesa independientemente de que se transporten en cubierta o bajo cubierta.

16. Limitación de responsabilidad y compensación. (a) Excepto por lo que se indica en los incisos 16(b) y (c) siguientes, la compensación al Comerciante ante pérdida o daños de los bienes se determinará de la siguiente manera: (i) En el caso de envíos desde o hacia los Estados Unidos, se aplicará la COGSA y la responsabilidad del Transportista se limitará a USD 500 por paquete o, en caso de bienes que no se transportan en paquetes, USD 500 por unidad de transporte habitual. (ii) En los casos en los que se aplican las Reglas de La Haya o las Reglas de La Haya-Visby, la responsabilidad del Transportista se limitará a GBP 100 por paquete o unidad de transporte habitual. (iii) En todos los demás casos, la responsabilidad del Transportista se limitará a dos Derechos especiales de giro (DEG) del Fondo Monetario Internacional (FMI) por kilogramo bruto o 666.67 DEG por paquete, lo que sea menor.

(b) La responsabilidad del Transportista podrá aumentarse a un valor mayor si el Comerciante declara por escrito el valor de los bienes al momento de entregarlos al Transportista para su transporte. Si el Comerciante declara un valor mayor de los bienes (que no deberá superar el valor de mercado), dicho valor se indica en el conocimiento de embarque y el Comerciante paga un cargo de flete adicional (de ser necesario), la responsabilidad del Transportista por pérdida o daños se limitará al valor declarado y todo daño o pérdida parcial se prorrateará de acuerdo con el valor declarado.

(c) El Transportista no será responsable por pérdidas o daños derivados de: (i) una acción u omisión del Comerciante o una persona que actúa en su nombre; (ii) seguir las instrucciones de una persona autorizada a dar dichas instrucciones; (iii) la manipulación, carga, estiba o descarga de los bienes por parte del Comerciante o en su nombre; (iv) vicios intrínsecos de los bienes; (v) empaque insuficiente, defectuoso o inexistente; (vi) marcas o indicaciones insuficientes o inadecuadas en los bienes, sus cubiertas o las cargas unitarias; (vii) incendios, a menos que sean causados por error del Transportista o con su complicidad; (viii) toda causa o evento que el Transportista no pudo haber evitado mediante el ejercicio de la diligencia debida; y (ix) todo otro evento o causa ante el cual las leyes vigentes eximen de responsabilidad al Transportista. En caso de que el Transportista pague una demanda al Comerciante, el Transportista sustituirá automáticamente al Comerciante en todos sus derechos contra terceros, incluidos los transportistas en tierra, en relación con las pérdidas o los daños por los cuales se paga dicha demanda.

17. Defensas y limitaciones de terceros. Todo transportista, patrón, empleado, agente, contratista independiente, subcontratista, asegurador u otra persona que el Transportista emplee o involucre a los fines del transporte objeto de este conocimiento de embarque tendrá derecho a todas las defensas y limitaciones que este conocimiento de embarque y las leyes vigentes le confieren al Transportista. A tal fin, este contrato se considerará suscrito en nombre de dicha persona y dicha persona se considerará una parte de este conocimiento de embarque. Bajo ninguna circunstancia la suma de los montos exigibles al Transportista y a terceros podrá superar los límites que se establecen en este conocimiento de embarque.

18. Aviso de pérdida o daños. A menos que se notifique al Transportista por escrito de la existencia de pérdidas o daños evidentes y la naturaleza de dichas pérdidas o dichos daños al momento de la entrega de los bienes o antes, se entenderá que el Transportista entregó los bienes tal como se describen en este conocimiento de embarque. En el caso de pérdidas o daños que no sean evidentes, se deberá notificar al Transportista dentro de los tres (3) días posteriores a la entrega. Todos los avisos de pérdida o daños se deben enviar a la dirección que se indica en el campo “For Delivery, Apply To” del conocimiento de embarque o, si el campo está en blanco, a CHRistal Lines, P.O. Box 46625, Eden Prairie, MN 55344 U.S.A.

19. Reclamos. Todos los reclamos por pérdidas o daños a la carga se deberán hacer ante el Transportista, que será el único responsable de procesarlos hasta su resolución. El Transportista sustituirá automáticamente al Comerciante en todos sus derechos contra terceros, incluidos, entre otros, los transportistas subyacentes, en relación con dichos reclamos. Todos los avisos de reclamo se deben enviar a CHRistal Lines, P.O. Box 46625, Eden Prairie, MN 55344 U.S.A.

20. Plazo de prescripción. El Transportista quedará libre de toda responsabilidad a menos que se inicie una acción dentro de los doce (12) meses posteriores a la fecha de entrega de los bienes o la fecha en la que debieron entregarse los bienes. No se considerará iniciada una acción hasta que se haya fijado la jurisdicción y se hayan diligenciado las notificaciones al Transportista.

21. Tarifas y términos y condiciones del servicio. Los bienes que se transportan de acuerdo con este conocimiento de embarque también están sujetos a todos los términos de las tarifas registradas de acuerdo con las normas de la Comisión Marítima Federal de EE. UU. o todo otro organismo gubernamental que regule un aspecto específico del transporte, y dichos términos se incorporan a los términos y condiciones de este conocimiento de embarque. Podrán pedirse copias de las tarifas del Transportista al Transportista, a sus agentes o al organismo gubernamental ante el cual se registraron dichas tarifas. En caso de inconsistencia entre este conocimiento de embarque y las tarifas vigentes o los términos y condiciones del servicio, prevalecerá este conocimiento de embarque.

22. Foro para acciones legales. Todas las acciones legales que surjan en relación con el servicio de transporte que se presta de acuerdo con este conocimiento de embarque deberán iniciarse en el Tribunal de Distrito de EE. UU. correspondiente al Distrito de Minnesota.

23. Demoras o pérdidas derivadas. El Transportista acepta ni no se compromete a entregar los bienes en el Puerto de descarga o el Punto de entrega en un horario en particular ni cumplir con una operación comercial o un uso específicos, y el Transportista no acepta responsabilidad alguna por pérdidas o daños directos, indirectos ni derivados que el Comerciante sufra como consecuencia de una demora en la entrega, ni por pérdidas o daños indirectos o derivados por otros motivos, a menos que una ley, un contrato o un convenio de aplicación obligatoria dispongan que el Transportista es responsable por las consecuencias de una demora en la entrega u otra causa. Si el Transportista resulta responsable por una demora en la entrega, su responsabilidad se limitará a los cargos por flete de los envíos afectados.

24. Descargo de responsabilidad por no notificar. El Transportista no acepta responsabilidad por no notificar al Comerciante u otras personas interesadas sobre la llegada de los bienes.

25. Aplicación de las defensas. Todas las defensas y las limitaciones de responsabilidad se aplicarán a toda acción contra el Transportista derivada del servicio de transporte que se presta de acuerdo con este conocimiento de embarque, independientemente de que la acción se base argumentos contractuales o extracontractuales.

26. Validez. Los términos de este conocimiento son independientes y si, por algún motivo, uno o más de ellos resulta no válido o no exigible, ya sea total o parcialmente, se conviene que la validez o aplicación de los restantes términos de este conocimiento de embarque no se verán afectadas. Los términos y condiciones de este conocimiento de embarque reemplazan todo otro contrato relativo al transporte de los bienes. Ningún empleado o agente del Transportista tendrá autoridad para modificar términos del presente ni renunciar a ellos a menos que dicha modificación o renuncia se realice por escrito y el Transportista la autorice o ratifique explícitamente por escrito.

27. Afiliados y agentes del Transportista. Las empresas afiliadas al Transportista, incluidas, entre otras, C.H. Robinson B.V. (en adelante, "Afiliados"), así como los terceros autorizados por el Transportista y que trabajan para él (en adelante, "Agentes autorizados") podrán emitir este conocimiento de embarque a los efectos del transporte contemplado por dichos Afiliados o Agentes autorizados y tendrán los mismos derechos y protección que estos términos y condiciones le confieren al Transportista.